Αλλάζουν τα μυθιστορήματά της Αγκάθα Κρίστι για να αφαιρεθεί η προσβλητική γλώσσα (βίντεο)
27/03/2023 17:46
27/03/2023 17:46
Αρκετά μυθιστορήματα της Αγκάθα Κρίστι έχουν υποστεί επεξεργασία για να αφαιρεθεί δυνητικά προσβλητική γλώσσα, συμπεριλαμβανομένων προσβολών και αναφορών στην εθνικότητα.
Στα μυθιστορήματα των Πουαρό και Μις Μαρπλ που γράφτηκαν μεταξύ 1920 και 1976, τα αποσπάσματα επεξεργάστηκαν ή αφαιρέθηκαν στις νέες εκδόσεις που εξέδωσε η HarperCollins, ώστε να αφαιρεθούν η γλώσσα και οι περιγραφές που το σύγχρονο κοινό βρίσκει προσβλητικές, ιδίως εκείνες που αφορούν τους χαρακτήρες που οι πρωταγωνιστές της Αγκάθα Κρίστι συναντούν εκτός Ηνωμένου Βασιλείου.
Οι αναγνώστες ευαισθησίας είχαν κάνει τις επεξεργασίες, οι οποίες ήταν εμφανείς στις ψηφιακές εκδόσεις των νέων εκδόσεων, συμπεριλαμβανομένων ολόκληρης της σειράς Μις Μαρπλ και επιλεγμένων μυθιστορημάτων του Πουαρό που πρόκειται να κυκλοφορήσουν ή που έχουν κυκλοφορήσει από το 2020 και μετά, ανέφερε η Telegraph.
Οι ενημερώσεις ακολουθούν τις επεξεργασίες που έγιναν σε βιβλία του Ρόαλντ Νταλ και του Ίαν Φλέμινγκ για την αφαίρεση προσβλητικών αναφορών στο φύλο και τη φυλή, σε μια προσπάθεια να διατηρήσουν τη σημασία τους για τους σύγχρονους αναγνώστες.
Η εφημερίδα ανέφερε ότι με τις επεξεργασίες κόπηκαν αναφορές στην εθνικότητα, όπως η περιγραφή ενός χαρακτήρα ως μαύρου, Εβραίου ή Τσιγγάνου, ή ενός γυναικείου σώματος ως «από μαύρο μάρμαρο» και η «ινδική ιδιοσυγκρασία» ενός δικαστή, και αφαιρέθηκαν όροι όπως «ανατολίτης» και «νέγρος». Η λέξη «ιθαγενείς» έχει επίσης αντικατασταθεί με τη λέξη «ντόπιοι».
Αρκετά μυθιστορήματα της Αγκάθα Κρίστι έχουν υποστεί επεξεργασία για να αφαιρεθεί δυνητικά προσβλητική γλώσσα, συμπεριλαμβανομένων προσβολών και αναφορών στην εθνικότητα.
Στα μυθιστορήματα των Πουαρό και Μις Μαρπλ που γράφτηκαν μεταξύ 1920 και 1976, τα αποσπάσματα επεξεργάστηκαν ή αφαιρέθηκαν στις νέες εκδόσεις που εξέδωσε η HarperCollins, ώστε να αφαιρεθούν η γλώσσα και οι περιγραφές που το σύγχρονο κοινό βρίσκει προσβλητικές, ιδίως εκείνες που αφορούν τους χαρακτήρες που οι πρωταγωνιστές της Αγκάθα Κρίστι συναντούν εκτός Ηνωμένου Βασιλείου.
Οι αναγνώστες ευαισθησίας είχαν κάνει τις επεξεργασίες, οι οποίες ήταν εμφανείς στις ψηφιακές εκδόσεις των νέων εκδόσεων, συμπεριλαμβανομένων ολόκληρης της σειράς Μις Μαρπλ και επιλεγμένων μυθιστορημάτων του Πουαρό που πρόκειται να κυκλοφορήσουν ή που έχουν κυκλοφορήσει από το 2020 και μετά, ανέφερε η Telegraph.
Οι ενημερώσεις ακολουθούν τις επεξεργασίες που έγιναν σε βιβλία του Ρόαλντ Νταλ και του Ίαν Φλέμινγκ για την αφαίρεση προσβλητικών αναφορών στο φύλο και τη φυλή, σε μια προσπάθεια να διατηρήσουν τη σημασία τους για τους σύγχρονους αναγνώστες.
Η εφημερίδα ανέφερε ότι με τις επεξεργασίες κόπηκαν αναφορές στην εθνικότητα, όπως η περιγραφή ενός χαρακτήρα ως μαύρου, Εβραίου ή Τσιγγάνου, ή ενός γυναικείου σώματος ως «από μαύρο μάρμαρο» και η «ινδική ιδιοσυγκρασία» ενός δικαστή, και αφαιρέθηκαν όροι όπως «ανατολίτης» και «νέγρος». Η λέξη «ιθαγενείς» έχει επίσης αντικατασταθεί με τη λέξη «ντόπιοι».
ΣΧΟΛΙΑ