Θεσσαλονίκη: Ήρθε από τη μαρτυρική Μαριούπολη και φτιάχνει Ρουμέικα στίκερς στο Telegram για τους Έλληνες της Ουκρανίας (φωτ.)
20/05/2023 10:40
20/05/2023 10:40
Ίσως είναι μία παγκόσμια πρωτοτυπία....Stickers στην ρουμέικη διάλεκτο με το Τζό Μπάιντεν στο Telegram να στέλνει το μήνυμα «Καλά!». Ο νυν πρόεδρος της Αμερικής απεικονίζεται να κρατάει χάρτινο πακέτο με παραδοσιακά τηγανητά ελληνικά ζυμαρικά γεμισμένα με κιμά, τα αγαπημένα των Ελλήνων της Ουκρανίας «τσίρ-τσίρια» ή «tseburek» και να κάνει το σήμα OK με τον αντίχειρα δείχνοντας έτσι ότι του αρέσουν αυτά τα εδέσματα. Μια Ουκρανή ελληνικής καταγωγής , η Ουλιάνα Καρτσελιούμπα έχει δημιουργήσει 85 στίκερς στη «Ρουμέικη γλώσσα» και 18 στη γλώσσα Ουρούμ, (τουρκόφωνων Ελλήνων) της Αζοφικής.
«Έχω κάνει στίκερς με το Μπάιντεν, όταν στις 20 Φεβρουαρίου ο προέδρος των ΗΠΑ πήγε στο Κίεβο», λέει στο ΑΠΕ-ΜΠΕ η 20χρονη αυτοδίδακτη ζωγράφος. Η Ουλιάνα Καρτσελιούμπα ζει στη Θεσσαλονίκη παραπάνω από ένα χρόνο. “Φύγαμε με τη μητέρα μου από τη βομβαρδισμένη Μαριούπολη στα τέλη του Μαρτίου του 2022. Ήταν δύσκολο και αφήσαμε βίαια τον τόπο διαμονής. Στην Ελλάδα, για καλή μου τύχη, βρήκα την έμπνευση να συνεχίσω τη ζωή μου δημιουργικά, ζωγραφίζοντας στίκερς στη δικιά μας μητρική γλώσσα – των Ελλήνων της Αζοφικής”, λέει και συνεχίζει: “Η ιδέα, όμως, ήταν συλλογική, έχοντας και τις συμβουλές του εθνολόγου ερευνητή της γλώσσας και των παραδόσεων των Ελλήνων της Ουκρανίας, Αλεξάντρ Ριμπάλκο, που και αυτός πλέον υπάρχει στο Telegram στη συλλογή στίκερς με υπογραφή: “Να ζήσει η γλώσσα μας!”
Τα καλόγουστα στίκερς της Ουλιάνας https://t.me/addstickers/roumekastickers με αυθεντικό λεπτό χιούμορ, αγαπήθηκαν πολύ από τους χρήστες της κοινωνικής δικτύωσης Telegram, και περισσότερο από την νεολαία. «Εκμεταλλευτήκαμε την δυνατότητα της ελεύθερης πρόσβασης στο Telegram με δικά μας στίκερς για να προσελκύσουμε τους νέους μας, να απλωθούν τα Ρουμέικα στο διαδίκτυο», λέει η Ουλιάνα. Τα θέματα των στίκερς της αφορούν την ιστορία και τον πολιτισμό, αλλά και την καθημερινότητα, την παράδοση, τα ήθη και τα έθιμα των Ελλήνων της Αζοφικής ενώ τα κείμενα που συνοδεύουν τα εικονίδια είναι σε δυο διαλέκτους : Ρουμέικη και Ορούμ.
«Έχω κάνει στίκερς και για γιορτές: το Πάσχα, τα Χριστούγεννα. Όλα αυτά επίσης δημοσιεύονται και στη σελίδα της Ομοσπονδίας Ελληνικών Συλλόγων της Ουκρανίας. Εκτός αυτού, έχω δημιουργήσει καρτ- ποστάλ για χρήση στο διαδίκτυο αλλά μπορούν και να εκτυπωθούν. Είναι με τοπωνυμίες των ελληνικών χωριών, με μοτίβα στα κεντήματα από τις παραδοσιακές φορεσιές μας με γνωστές προσωπικότητες της ελληνικής διασποράς της Ουκρανίας. Κάθε χρόνο τέτοιες μέρες στην Ουκρανία γιορτάζεται το παραδοσιακό κέντημα όλων των Ουκρανών και εθνοτήτων της Ουκρανίας. Στην εθνική γιορτή (17/5) που λέγεται Visivanka (σ.σ. από τη λέξη “visivanka” – κέντημα) όλοι φορούν ρούχα στολισμένα με παραδοσιακά κεντήματα ”.
Πολλά, από τα στίκερς της Ουλιάνας, προκαλούν χαμόγελο και χαρά στους χρήστες του Telegram και έγιναν «ανάρπαστα στη χρήση. Η ίδια μιλάει με περηφάνια για το αποτέλεσμα της δουλειάς της : “ Με τα δικά μας , Ρουμέϊκα στίκερς κλαίμε, “μαλώνουμε”, γελάμε… κρατιόμαστε αγκαλιασμένοι έστω διαδικτυακά. Τα περίπου 100 στο σύνολο στίκερς ανταποκρίνονται σε όλο το φάσμα των συναισθημάτων μας στο σήμερα, μέσα στον πόλεμο και την προσφυγιά ”, λέει και μας μιλάει και για μια άλλη μορφή διαδικτυακής επικοινωνίας που αναρτά, τα Memes (Μιμίδια) πάλι στα ρουμέικα.
“Και τα memes βοηθούν στην προώθηση και διάσωση της γλώσσας και του πολιτισμού μας. Βοηθούν στη διατήρηση της εθνικής συνείδησης, της μητρικής γλώσσας, και της ιστορίας μας …» λέει η Ουλιάνα που πιστεύει ακράδαντα ότι με το έργο της έχει μια αποστολή.
Η Ουλιάνα Καρτσελιούμπα εικονογράφησε επίσης ένα βιβλίο με ελληνικό παραμύθι στα Ρουμέϊκα : “Τρία πορτοκάλια”. Μιλάει άνετα νεοελληνικά, και, όπως εξηγεί , την βοήθησαν μαθήματα της ελληνικής γλώσσας στο κυριακάτικο ελληνικό σχολείο της Μαριούπολης.
“Αν και δεν είμαι εκατό τοις εκατό ελληνικής καταγωγής, αγαπώ πολύ τη Ρουμέικη γλώσσα και λατρεύω την νεοελληνική. Στα Ρουμέικα μιλάω με τη γιαγιά μου, που έμεινε πίσω και βρίσκεται στο χωριό μου, που είναι αυτή τη στιγμή κατεχόμενο”, λέει η Ουλιάνα. Η ίδια ονειρεύεται την επιστροφή στην Μαριούπολη. “Αγαπώ πολύ την πόλη μας, την όμορφη Μαριούπολη! Δεν θέλω να μείνω πουθενά αλλού! Περιμένω τη νίκη για να επιστρέψω. Να επιστρέψουμε όλοι οι πρόσφυγες στην πονεμένη χώρα μας την Ουκρανία!”
Ίσως είναι μία παγκόσμια πρωτοτυπία....Stickers στην ρουμέικη διάλεκτο με το Τζό Μπάιντεν στο Telegram να στέλνει το μήνυμα «Καλά!». Ο νυν πρόεδρος της Αμερικής απεικονίζεται να κρατάει χάρτινο πακέτο με παραδοσιακά τηγανητά ελληνικά ζυμαρικά γεμισμένα με κιμά, τα αγαπημένα των Ελλήνων της Ουκρανίας «τσίρ-τσίρια» ή «tseburek» και να κάνει το σήμα OK με τον αντίχειρα δείχνοντας έτσι ότι του αρέσουν αυτά τα εδέσματα. Μια Ουκρανή ελληνικής καταγωγής , η Ουλιάνα Καρτσελιούμπα έχει δημιουργήσει 85 στίκερς στη «Ρουμέικη γλώσσα» και 18 στη γλώσσα Ουρούμ, (τουρκόφωνων Ελλήνων) της Αζοφικής.
«Έχω κάνει στίκερς με το Μπάιντεν, όταν στις 20 Φεβρουαρίου ο προέδρος των ΗΠΑ πήγε στο Κίεβο», λέει στο ΑΠΕ-ΜΠΕ η 20χρονη αυτοδίδακτη ζωγράφος. Η Ουλιάνα Καρτσελιούμπα ζει στη Θεσσαλονίκη παραπάνω από ένα χρόνο. “Φύγαμε με τη μητέρα μου από τη βομβαρδισμένη Μαριούπολη στα τέλη του Μαρτίου του 2022. Ήταν δύσκολο και αφήσαμε βίαια τον τόπο διαμονής. Στην Ελλάδα, για καλή μου τύχη, βρήκα την έμπνευση να συνεχίσω τη ζωή μου δημιουργικά, ζωγραφίζοντας στίκερς στη δικιά μας μητρική γλώσσα – των Ελλήνων της Αζοφικής”, λέει και συνεχίζει: “Η ιδέα, όμως, ήταν συλλογική, έχοντας και τις συμβουλές του εθνολόγου ερευνητή της γλώσσας και των παραδόσεων των Ελλήνων της Ουκρανίας, Αλεξάντρ Ριμπάλκο, που και αυτός πλέον υπάρχει στο Telegram στη συλλογή στίκερς με υπογραφή: “Να ζήσει η γλώσσα μας!”
Τα καλόγουστα στίκερς της Ουλιάνας https://t.me/addstickers/roumekastickers με αυθεντικό λεπτό χιούμορ, αγαπήθηκαν πολύ από τους χρήστες της κοινωνικής δικτύωσης Telegram, και περισσότερο από την νεολαία. «Εκμεταλλευτήκαμε την δυνατότητα της ελεύθερης πρόσβασης στο Telegram με δικά μας στίκερς για να προσελκύσουμε τους νέους μας, να απλωθούν τα Ρουμέικα στο διαδίκτυο», λέει η Ουλιάνα. Τα θέματα των στίκερς της αφορούν την ιστορία και τον πολιτισμό, αλλά και την καθημερινότητα, την παράδοση, τα ήθη και τα έθιμα των Ελλήνων της Αζοφικής ενώ τα κείμενα που συνοδεύουν τα εικονίδια είναι σε δυο διαλέκτους : Ρουμέικη και Ορούμ.
«Έχω κάνει στίκερς και για γιορτές: το Πάσχα, τα Χριστούγεννα. Όλα αυτά επίσης δημοσιεύονται και στη σελίδα της Ομοσπονδίας Ελληνικών Συλλόγων της Ουκρανίας. Εκτός αυτού, έχω δημιουργήσει καρτ- ποστάλ για χρήση στο διαδίκτυο αλλά μπορούν και να εκτυπωθούν. Είναι με τοπωνυμίες των ελληνικών χωριών, με μοτίβα στα κεντήματα από τις παραδοσιακές φορεσιές μας με γνωστές προσωπικότητες της ελληνικής διασποράς της Ουκρανίας. Κάθε χρόνο τέτοιες μέρες στην Ουκρανία γιορτάζεται το παραδοσιακό κέντημα όλων των Ουκρανών και εθνοτήτων της Ουκρανίας. Στην εθνική γιορτή (17/5) που λέγεται Visivanka (σ.σ. από τη λέξη “visivanka” – κέντημα) όλοι φορούν ρούχα στολισμένα με παραδοσιακά κεντήματα ”.
Πολλά, από τα στίκερς της Ουλιάνας, προκαλούν χαμόγελο και χαρά στους χρήστες του Telegram και έγιναν «ανάρπαστα στη χρήση. Η ίδια μιλάει με περηφάνια για το αποτέλεσμα της δουλειάς της : “ Με τα δικά μας , Ρουμέϊκα στίκερς κλαίμε, “μαλώνουμε”, γελάμε… κρατιόμαστε αγκαλιασμένοι έστω διαδικτυακά. Τα περίπου 100 στο σύνολο στίκερς ανταποκρίνονται σε όλο το φάσμα των συναισθημάτων μας στο σήμερα, μέσα στον πόλεμο και την προσφυγιά ”, λέει και μας μιλάει και για μια άλλη μορφή διαδικτυακής επικοινωνίας που αναρτά, τα Memes (Μιμίδια) πάλι στα ρουμέικα.
“Και τα memes βοηθούν στην προώθηση και διάσωση της γλώσσας και του πολιτισμού μας. Βοηθούν στη διατήρηση της εθνικής συνείδησης, της μητρικής γλώσσας, και της ιστορίας μας …» λέει η Ουλιάνα που πιστεύει ακράδαντα ότι με το έργο της έχει μια αποστολή.
Η Ουλιάνα Καρτσελιούμπα εικονογράφησε επίσης ένα βιβλίο με ελληνικό παραμύθι στα Ρουμέϊκα : “Τρία πορτοκάλια”. Μιλάει άνετα νεοελληνικά, και, όπως εξηγεί , την βοήθησαν μαθήματα της ελληνικής γλώσσας στο κυριακάτικο ελληνικό σχολείο της Μαριούπολης.
“Αν και δεν είμαι εκατό τοις εκατό ελληνικής καταγωγής, αγαπώ πολύ τη Ρουμέικη γλώσσα και λατρεύω την νεοελληνική. Στα Ρουμέικα μιλάω με τη γιαγιά μου, που έμεινε πίσω και βρίσκεται στο χωριό μου, που είναι αυτή τη στιγμή κατεχόμενο”, λέει η Ουλιάνα. Η ίδια ονειρεύεται την επιστροφή στην Μαριούπολη. “Αγαπώ πολύ την πόλη μας, την όμορφη Μαριούπολη! Δεν θέλω να μείνω πουθενά αλλού! Περιμένω τη νίκη για να επιστρέψω. Να επιστρέψουμε όλοι οι πρόσφυγες στην πονεμένη χώρα μας την Ουκρανία!”
ΣΧΟΛΙΑ